About us

Helen

I’m a very nice Lady born in Sichuan, migrated to Guangzhou 10 years ago. I graduated from South China Normal University with double bachelor degree, one is bachelor of economics, another is bachelor of law, I have been a translator, copywriter and webmaster for nearly 10 years, clients from nearly all industry.
I’m good at Chinese calligraphy and Chinese literature, know well about Chinese history, Chinese culture and Chinese music, won many prizes in calligraphy competitions and literature competitions, I have been in Guangdong for nearly 10 years, know Cantonese very well.

Listen to my voice, Click the play button to listen to my voice, please click the play button, then wait for the music to full loaded for smooth playing, thanks:
My voice

I’m skilled in playing Chinese traditional instruments such as XIAO and DIZI
Our Miss webmaster
Click these play buttons to listen to my musics, please click the play button, then wait for the music to full loaded for smooth playing, thanks:
1. Lonely full-blown flowers, a music created by myself, played by Xiao.
Lonely full-blown flowers
2. Love you is my luck, played by Dizi.
Love you is my luck
3. gone with autumn wind, a music created by myself, played by Xiao.
gone with autumn wind
4. Love Beauties More than the Rivers and Mountains, played by Xiao.
Love Beauties More than the Rivers and Mountains
5. Love you in future life, played by Dizi.
Love you in future life

I prode myself on my handwriting.

Our Miss webmasterOur Miss webmaster Our Miss webmaster
• I’m a freelance Chinese translator in Guangzhou City that has been regarded as being excellent by most clients.
• The aim of my translation/adaptation/copywriting service is to ensure that it is not just technically correct, but engaging and culturally relevant – just like the original.
• I’m a freelance translator but I spend much more time on my translation projects than a translator is supposed to do. My translations tend to be accurate, fluent, and pleasant to read. My translations might need no further review. If you do want to assign someone to review my translation, you will find him or her making easy money.
• Although I don’t run a translation agency, all the files assigned to me would go through the same process as followed by a translation agency: translation-review-proofreading. I do have a team to turn to when the volume of a project is huge. No matter how large your project is and how tight its schedule is, I will be be able to handle it without its quality being compromized.
• The quality of my translations has brought me some popularity. I’m one of the most active English<-> Chinese translators in Guangzhou City. I have worked with numerous translation companies across the world in many fields ( please see below the list of my expertise areas).
• I will make a full commitment to get any task done to my client’s full satisfaction. I want to impress you with my dedication and efficiency. Furthermore, my service fees are not higher than most experienced translators.
• So, try me.
Areas of expertise:
I work in a variety of fields which include IT, Computer (General, Hardware, Software, Systems, Networks), Medical (General , Instruments, Healthcare), Automation, Automatic Control, Electrical, Electronics, Telecommunications, Automotive, Environmental, Manufacturing, Business, Marketing, Human Resource, Journalism, Food & Beverage, Tourism & Hotel, Law (General, Contract, Agreement, Copyright, Trademark, Regulations, Rules), Technology, Technical, General. I am now working as a full-time freelance translator and have extensive medical translation experience. I’d like to establish cooperation relationships with outsourcers around the globe.
1. Medicine (Primary care and all specialties in medicine, health insurance, health education and promotion, pharmaceutical studies and clinical trials, medical equipment, medical research, public health and health service management, lab science);
2. Social work and human services, government and public administration, social sciences, education, etc.
3. Public relations, media and journalism, marketing and promotion, etc.
4. Law and patent, IPO, immigration, etc.
5. International trade and business, finance, economics, housing and real estates, etc.
★I am a SDL Trados user and ready for a test translation for free. I am looking forward to hearing from you.
Why Choose me?
★8 year’s translation experience in website localization, business, marketing& market research, management, journalism, IT, education, history, cinema&film&TV& drama, tourism, literature, law: contract(s), health care, medicine(general)etc.
★ A master’s degree in English-Chinese translation
★ Two certificates proving my excellent command of both English and Chinese:
1) Certificate of English Examiner for CET Test (CET: National College English Test, an English test which has the most examinees in the world) ;
2) Certificate of Mandarin Oral Examiner (Oral Mandarin Test is the only national examination held to test Chinese people’s proficiency in oral mandarin);
3) Translator at Level II verifiably certified by CATTI*
This is verifiable on the official website of China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI), a national effort aimed at rectifying a service market with strikingly diverse qualities introduced as recently as late 2003. Level II is a higher level than Level III.
★ Recent Projects:

*** Regular translator of Proactiveinvestors
*** Dealer Attitude Survey (Rolls-Royce)
*** Business Letters to Rolls-Royce Dealers(Rolls-Royce)
*** Petroleum Underground Storage (The Midroc Group)
*** Alucroms Environmental Influence(The Midroc Group)
*** IAG Asia Division News Letter(IAG)
*** Orica News Letter (Orica)
*** Clinical Trials-Licence (Swedish Medical Products Agency)
*** Consent for Surgical Treatment (Department of Pediatric Dentistry, New York University College of Dentistry)
*** Global Pharmaceutical Benchmarking Study 2007 (Evalueserve)
*** Hybrid Operating Room Study(Simens)
*** Software Evaluation License Agreement(Spatial Corp.)
*** Website translation ofFordAustralia
*** Website translation of Italy’s most exclusive outlet centre,The Mall
*** Website translation ofThe Natural Sapphire Companyin New York
*** Website translation ofBurj Al Arab Hotel,the only seven-star hotel in the world.
*** Regular translation forMcKinsey & Company, a global management consulting firm (on a daily basis).
*** Regular translation forcn-info.net, a leading source of press releases in China set up by Interfax China in partnership with Business Wire (on a daily basis ).
*** Localization ofI.R.I.S.Readiris OCR products (about 20,000 words)
*** Localization ofCalaméo(more than 20,000 words)
*** Translation ofJetAirwayswebsite, India’s largest airline Jet Airways ( India ) Ltd. (above 130,000 English words)
*** Translation of aFinodds Foreign exchange website(about 3000 English words)
*** Translation of Diskeeper 2008, the most prestigious disk defragment software. (above 30,000 English words)
*** User Manual and Service Manual translation for GM, Toyota, Benz (above 1 million English words)
*** Software Localization for Fuji Xerox software – Freeflow (above 0.5 million English words)
*** Translation of IBM software applications, e.g. IBM Webshpere Commerce, DB2 Universal Database (above 1 million English words)
*** Translation ofIBM Software Licensesand IBM Procurement Contracts (above 0.5 million English words)
*** Localization of some IBM websites, e.g. IBM PartnerWorld, IBM Passport Advantage Internal Websites (above 20,000 English words)
*** Translation of Non-IBM products, e.g. HP, Trustasia (above 10,000 English words)
★ WORK EXPERIENCE
Full time freelance translator (Now)
Working as a regular freelance translator forMcKinsey & CompanyandInterfax China,and many translation companies and agencies. My end clients include IBM, Lenovo, Bank of China, FujiXerox, Google, BusinessWire, Haier Group, Kodak, HP, NEC, Pioneer, etc.
Fuji Xerox (China) Ltd. (2003 – 2006)
In house translator of XBS (Xerox Business Services) department,translating service and user manuals for GM, Toyota, Mercedes-Benz, as well as FujiXerox’s Freeflow software application, marketing materials and contracts.
VanceInfo Creative Software Co., Ltd. Shanghai, PRC (2001 – 2003)
(A Premier Localization Service Vendor of IBM in China)
In charge of IBM website localization, procumbent contracts and license translation, including IBM PartnerWorld, IBM Passport Advantage websites, and software end user license agreements (EULAs).
★ Clients’Comments:
—federica Durli, SORI dp S.R.L.(Italy)
“It was a pleasure working with Helen and I would recommend her services to anyone in need of an accurate and reliable translator. Thanks for your help Helen.”
—Magnus Franzén, Kastvind Translation(Sweden)
“Really liked your work last time, got some nice comments about the text, they especially thought the first line was very beautifully put. Appreciate that you did such a great job!”
—Andrew Schulman,The Natural Sapphire Company(USA)
“Fast, professional, and thorough. Will use again.”
—Aaron Gilkison, Proz’s Freelancer(USA)
“Helen’s service has been consistently courteous, reliable, and quick. An incomparable translation/proofreading partner. ”
—Grahame Ferguson Swiftran.com (Britain)
“Helen, many thanks for your speedy and accurate translation.”
—Ignacio Jimenez,Translationlinks(USA)
“Thanks so much, Helen. I reviewed your work and I am very happy to have found a good translator!”
★ CV will be submitted upon request
★ My normal translation rate from English to Chinese and vice versa is USD 0.03-0.15 per English word. Mandarin, Cantonese and English transcription starts from USD 4 per minute of audio recording and Mandarin voiceover rate is USD 5 per minute of audio recording (for radio announcer level male and female voices).
For other language combinations, you are welcome to visit www.richspy.com, a professional translation service offered by a group of top-notch linguists and certified translators, specializing in document translation, website localization, desktop publishing, multimedia, transcription, voiceover and consulting services.
Give me a phone call or send us an email today and you will receive our free, non-obligation quote within just a few hours. Just rest assured that your projects will be put in the safe hands of an undisputed true professional.
With all the best.
Helen Hu.
,